vendredi 15 mai 2009

« Sept enfants palestiniens »

Paru sur le site Palestine-Info le 14 mai 2009
Mirna Sakhleh/The Palestine Telegraph

Une jeune étudiante palestinienne vivant au Royaume-Uni a voulu réagir à la pièce de Caryl Churchill, « Sept enfants juifs : une pièce pour Gaza » (*), et s’en est inspirée pour écrire la souffrance de son peuple, dans son style à elle.


(Photo Info-Palestine)

C’est l’histoire de la Palestine.

Sept enfants palestiniens
de Mirna Sakhleh

1

Dis-lui que c’est une histoire, mais qu’elle est vraie !

Dis-lui que c’est l’histoire, pas un mystère !

Parle-lui de son génial, génial, beaucoup de génial, papi qui était vraiment génial !

Dis-lui qu’il était riche, qu’il possédait de vastes terres et qu’il avait 22 fils et filles !

Dis-lui qu’il est mort, mais ne lui dis pas qu’il a été dévalisé et assassiné par l’étranger cambrioleur ! Ne l’effraie pas !

Dis-lui que ses enfants ont hérité de toutes ses propriétés et qu’ils les ont partagées

Dis-lui que chacun a pris sa part et a vécu sur sa propre terre

Dis-lui qu’ils étaient séparés, dis-lui qu’ils vivaient trop loin les uns des autres

Dis-lui qu’ils ont oublié qu’ils étaient frères et sœurs !!

Dis-lui que ceci est l’histoire de la plus jeune des sœurs, Jasmine !

2

Dis-lui que l’étranger cambrioleur, qui croyait posséder la terre de Jasmine, l’a donnée à un jeune voleur puis est parti !

Dis-lui que le voleur est entré de force et qu’il était lourdement armé !

Dis-lui qu’il voulait construire un château, pour lui, sur la terre de Jasmine !

Dis-lui qu’il a démoli des maisons, brûlé des fermes et volé la terre !

Parle-lui des agriculteurs, qui ont dû quitter leurs villages !

Parle-lui des hommes, qui vivent en prison !

Parle-lui des enfants, qui ne peuvent plus jouer !

Parle-lui des salles de classes, où ils ne peuvent plus aller !

Parle-lui des bébés, qui n’ont pu naître !

Dis-lui que le voleur a violé Jasmine !

3

Dis-lui qu’elle est tombée enceinte ; dis-lui qu’elle a donné le jour à une petite fille !

Dis-lui que le voleur voulait tuer le nouveau-né, dis-lui que Jasmine l’a envoyé chez ses oncles.

Dis-lui que Jasmine a donné à sa fille deux choses, la clé de leur maison pour qu’elle puisse entrer à chaque fois qu’elle revient, et une lettre pour ses oncles racontant ce que faisait toujours le voleur et demandant de l’aide pour le tuer ou le chasser à coups de pied de sa terre !

Dis-lui que les frères et sœurs de Jasmine ne l’ont pas défendue !

Dis-lui qu’ils avaient peur du voleur, peur qu’il vienne et vole aussi leurs terres !

Dis-lui qu’ils ont collaboré avec le voleur et qu’ils ont organisé la comédie d’un combat truqué avec lui, Jasmine pense que ses frères et sœurs sont là pour elle et qu’ils veulent tuer le voleur ! En réalité, ils ne le font pas, en réalité, ils ne le feront pas !

4

(photo EAPPI)

Dis-lui que ceci se répète depuis longtemps ! Chaque fois que Jasmine donne le jour à un bébé, soit le voleur veut le tuer, soit Jasmine réussit à l’envoyer chez ses frères.

Parle-lui du nouvel enfant qui a refusé de quitter sa terre et d’aller vivre chez ses oncles.

Dis-lui qu’il a dit à sa mère qu’il ne partait pas parce qu’il savait qu’il ne pourrait revenir, comme ses frères et sœurs plus âgés qui sont encore là-bas.

Dis-lui qu’il voulait rester et tuer lui-même le voleur !

Dis-lui que Jasmine n’a jamais quitté sa terre, qu’elle a juste envoyé ses enfants vivre sur la terre de ses frères pour qu’ils aient une vie meilleure et plus sûre.

Parle-lui des combats entre les enfants rebelles et le voleur !

Dis-lui que le voleur a tellement peur d’être tué qu’il a appelé les oncles et les a menacés d’envahir leurs terres et leur déclarer la guerre s’ils ne faisaient pas cesser la révolte des enfants rebelles !

Dis-lui que les oncles ont été très effrayés et qu’ils ont craint que le voleur ne leur vole toutes leurs terres !

5

Dis-lui qu’ils ont proposé un accord de paix.

Dis-lui que la rébellion devrait cesser, et que les enfants de Jasmine acceptent l’existence du voleur sur leurs terres.

Dis-lui que le voleur doit cesser de voler la terre, de brûler les fermes, de démolir les maisons, et de tuer les enfants ! Mais ne l’effraie pas !

Dis-lui que Jasmine et ses enfants ont respecté l’accord, dis-lui que le voleur ne l’a pas respecté.

Dis-lui qu’après que les enfants ont vu le voleur violer l’accord, ils ont décidé de se soulever ! Mais ne l’effraie pas !

Dis-lui que cela a préoccupé les oncles ; qui avaient peur que le voleur ne leur déclare la guerre ! Aussi, ils ont pensé à un autre projet ! Mais ne l’effraie pas !

Dis-lui qu’ils ont tenté de persuader le voleur d’épouser leur petite sœur Jasmine. De cette façon, votre terre est la sienne, et la sienne est la vôtre, vous pouvez partager la terre et vivre ensemble dans la paix !

6

Dis-lui la vérité, dis-lui que le voleur ne veut pas se marier avec Jasmine parce qu’il ne veut pas partager la terre, il veut tuer Jasmine et avoir toute la terre !

Parle-lui de la réponse du voleur, dis-lui qu’il a été d’accord mais à une condition, qu’il construise un mur autour de son château, et qu’il épousera Jasmine quand il aura fini le mur ! Dis-lui qu’il a déclaré que le mur, c’était pour des raisons de sécurité !

Dis-lui que le voleur travaille tout le jour à la construction du mur ; dis-lui que la nuit, il le démolit ! Dis-lui qu’il fait cela tous les jours pour que le mur ne soit jamais fini et pour ne pas marier Jasmine !

7

Dis-lui que Jasmine et ses enfants rebelles ont découvert la vérité,

Dis-lui qu’ils ont vu le véritable problème, et dis-lui qu’ils connaissent leurs véritables ennemis !

Dis-lui que le voleur n’est pas le seul ennemi ; dis-lui que les oncles collaborateurs sont aussi des ennemis !

Dis-lui que simplement parce qu’ils avaient peur que le voleur ne leur vole et occupe leurs terres, ils ont trahi Jasmine et ont vendu leur petite sœur pour rien !

Dis-lui que les enfants rebelles ont repéré la comédie, dis-lui qu’ils doivent se lever et se défendre contre le voleur et tous leurs ennemis !

Dis-lui que Jasmine et tous ses enfants n’ont aucun soutien et qu’ils sont restés seuls !

Mirna Sakhleh

(*) Sept enfants juifs : une pièce pour Gaza

Une pièce que la dramaturge britannique Caryl Churchill a écrite dans les semaines qui ont suivi l’offensive israélienne dans la bande de Gaza.

Extraits :

Dites-lui...oui, dites-lui, à propos de l’armée.

Dites-lui d’être fière de l’armée.

Parlez-lui de la famille des jeunes filles de son âge tuées, dites-lui comment elles s’appelaient, tant qu’à faire ; dites-lui que le monde entier sait : pourquoi ne devrait-elle pas savoir ?

Dites-lui qu’il y a des bébés tués : a-t-elle vu des bébés ?

Dites-lui qu’elle n’a aucune raison d’avoir honte. De rien.

Dites-lui qu’ils [les Palestiniens, ndt] se sont fait ça tout seuls.

Dites-lui qu’ils [les Palestiniens, ndt] veulent que leurs enfants soient tués, pour que les gens aient pitié d’eux. Dites-lui que je n’ai pas pitié d’eux, moi !

Dites-lui de ne pas avoir pitié d’eux !

Dites-lui que c’est de nous qu’on doit avoir pitié !

Dites-lui qu’ils n’ont pas de leçons de pitié à nous donner !

Dites-lui qu’aujourd’hui, nous sommes le poing d’acier, que c’est le brouillard de la guerre.

Dites-lui que nous ne cesserons de les massacrer que quand nous serons en sécurité.

Dites-lui que je me suis roulée par terre de rire, quand j’ai vu leurs policiers déchiquetés !

Dites-lui que ce sont des animaux, qui vivent dans les gravats, désormais.

Dites-lui que le monde peut nous haïr : je m’en contrefous ! Dites-lui que nous sommes les meilleurs haïsseurs du monde !

Dites-lui que nous sommes le peuple élu !

Dites-lui que je regarde leurs enfants couverts de sang... Et alors, qu’est-ce que ça me fait ?

Dites-lui que ce que je ressens, c’est que je suis content(e) que ça ne soit pas elle ; c’est tout !

Source : Serge Adam

12 mai 2009 - The Palestine Telegrah traduction : JPP

Lien de l'article: http://www.info-palestine.net/article.php3?id_article=6600

0 commentaires: